16 iloista englanninkielistä käännöstä World Cup -merkinnöistä ja -ilmoituksista

Vuoden 2014 maailmancup lähestyy ja pian tuhannet eri kansallisuuksista tulevat ulkomaalaiset hyökkäävät Brasilian maihin, jotka seuraavat täällä olevia pelejä. Kuten voidaan odottaa, lukemattomia kauppoja ja katukylttejä on saatu käännöksiä ulkomaalaisille sopiviksi; Osoittautuu, että jotkut niistä eivät välttämättä ole niin selittäviä.

Monet brasilialaiset ovat tehneet perusvirheitä englanniksi (esimerkiksi muuttaneet muutamaa kirjainta) tai jopa sisältöön (osoittaneet pääsyalueet tulosteena), mutta hauskimpia virheitä ovat ne, jotka kääntävät brasilialaisia ​​lausekkeita kirjeeseen. Kun käännämme tekstejä, lauseita tai nimiä, emme voi kääntää kaikkea 100% samaa kuin alkuperäinen, koska monta kertaa käännöksillä ei ole englanniksi niin paljon merkitystä (tai ollenkaan mitään) - ja voi jopa sekoittaa enemmän kuin apua - ja hankkia muun merkityksen. Meidän on mukautettava ne. Katso joitain esimerkkejä:

1 - kaivosjuusto

2 - Tulot ja lähdöt, jotka on käännetty

3 - jäähdytetty leipä

4 - R puuttuu

5 - He luulevat olevansa todellinen termiitti

6 - Pohjoinen sektori käännettiin eteläiseksi sektoriksi

7 - Useita esimerkkejä

8 - Solmi imeä?

9 - Kaikki vastustavat filettä

10 - Eri esimerkkejä

11 - Kaverijuoma käännettiin nimellä "tappaa" (sanasta tappaa)

12 - Lisää valikkokohteita

13 - Varokaa näiden olujen haukkua

14 - He ovat myös täällä tätä filettä vastaan

15 - nousu ja purkaminen käänteisillä nimillä

16 - Ei kommentteja